Caliban wrote:Funny how connotations of a phrase change with translation i.e. Manifest destiny = Lebensraum
coldharvest wrote:Caliban wrote:Funny how connotations of a phrase change with translation i.e. Manifest destiny = Lebensraum
I pretty sure the Native Americans read it the same way.
People who say "Remember the Alamo" conveniently neglect to remember that a considerable factor in the Texas Revolution was that dastardly Mexico decided to outlaw slavery, and that didn't wash well with the American slave-owning population, who needed them black folk to pick their cotton while they laid back on the porch sipping margaritas from coconut halves.
Hell, if you want an inspirational symbol for standing up for freedom against overwhelming odds, how about John Brown's Raid on Harpers Ferry? John Brown was a radical militant abolitionist who launched a real last stand for liberty in 1859. Taking along 20 other men, including freed slaves, he raided the federal arsenal at Harper's Ferry. By seizing the nation's supply of guns and ammunition, he hoped to initiate a slave revolt and uprising. As seen here:
Michael wrote:Having been born and raised in Southern California, I always considered my cultural heritage to be more Spanish-Mexican than New England Yankee or Southern plantation. With the shifting demographics out here, I think we are looking at a new fertility driven version of Manifest Destiny that's got a Spanish accent. A lot of my fellow Anglos don't seem to like it much.
Users browsing this forum: No registered users and 1 guest